UMBIGO, UMBILICAL

A palavra umbigo tem sua origem no latim umbilicus, diminutivo de umbo, com o sentido de saliência arredondada em uma superfí­cie.
Umbo, onis,por sua vez, provém do indo-europeu ombh, de onde também procede o termo grego omphalós, com o qual se formaram todos os compostos de uso corrente em linguagem médica, relativos a umbigo, como onfalite, onfalocele, onfalorragia, onfalotomia, onfalotripsia, etc. De uma variante de ombh no indo-europeu, nobh, derivam o alemão nabil e o inglês navel, indicativos de umbigo.[1][2]
É digno de nota o fato de que uma palavra cujo significado primitivo era de elevação, proeminência, tenha evoluí­do semanticamente para designar uma depressão anatômica como a cicatriz umbilical.
A evolução do latim umbilicus para as lí­nguas românicas fez-se de modo muito variável, até se fixar nas formas atuais. É comum a existência de mais de uma forma na mesma lí­ngua. Assim, em italiano temos bellico, ombelico e umbilico; em francês, nombil e ombilic; em português, embigo, imbigo e umbigo. Em espanhol prevaleceu a forma castelhana ombligo, porém em outras lí­nguas hispânicas, como o catalão e o aragonês, encontram-se nomes populares como melico e meligo.[3]
Em português, as variantes embigo e imbigo formaram-se através do latim vulgar e ainda sobrevivem na linguagem popular. A forma umbigo é considerada erudita ou semi-erudita.[4]
Nos clássicos da antigüidade a mesma palavra designava tanto o local de inserção do cordão umbilical, como o próprio cordão. Na Ilí­ada, Homero usou omphalós para indicar a cicatriz umbilical. Assim também Heródoto, em seu livro sétimo – Polimnia.[5]
Hipócrates, Sorano e Galeno, contudo, empregaram omphalós para nomear o cordão umbilical.[6]
Do mesmo modo, Celsus referiu-se a umbilicus com o sentido de cordão umbilical, como se lê na seguinte passagem: medicus deinde sinistra manu leniter trahere umbilicum debet ita ne abruptam (o médico com sua mão esquerda deve tracionar gentilmente o umbigo para este não se romper).[7]
A Nomina Anatomica de 1955 (PNA) adotou dupla definição para umbilicus: antes do nascimento é a região de passagem dos órgãos que ligam o feto í  mãe; após o nascimento, a cicatriz decorrente da queda do cordão umbilical.[8]
O umbigo sempre teve um significado especial na mente do homem por representar o elo biológico que liga a mãe ao filho e expressar a relação de dependência entre uma vida e outra. No subconsciente, o umbigo simboliza a vinculação do ser com o mundo exterior e identifica-se com o centro do corpo.
Na mitologia grega, o centro do mundo localizava-se no templo de Apolo, na ilha de Delfos, e era assinalado por uma escultura de mármore, de forma cilí­ndrica e extremidade superior arredondada, a que se denominava omphalós. Junto dela, a pitonisa proferia seus oráculos sob o influxo de vapores emanados de uma fonte da rocha e que se acreditava proviessem do interior da Terra.[9][10] Era a mãe-Terra ligando-se pelo umbigo aos filhos inseguros e temerosos que ali compareciam.
Desde os clássicos latinos, umbilicus designa também o meio, o ponto central de alguma coisa e, nesse sentido, são inúmeras as acepções do vocábulo que se transferiram a outras lí­nguas.
Em latim, o adjetivo correspondente a umbilicus é umbilicaris,[11] que se traduz em português por umbilical, sendo errônea a forma umbelical.

Viva as telas azuis !


Isso é a única coisa boa que o gates nos fez, A TELA AZUL ! Pena que não se fazem mais windows como antigamente …

><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><

Volta solda volta

Olhe solda,
Quando eu mandei você tomar no Googleí® eu nao queria ofender, eu estava expondo o meu ponto de vista , da mesma forma de como você expôs o seu, acredito que você agiria da mesma forma se começassem a te censurar…
Volta Solda Volta !

Só cherando muito balde(?) pra dizer que tudo é relativo…

Poema – – Não provoque meu estanho…

Tá pensando o que?
Na Lua os aspargos não mamam
e tente botar o ferro de solda nele pra ti ver!
Eu acho que não tem ein!
Aquela circuncisão foi boa!
O pobrizinho já sofreu um acidente de avião e caiu sobre Burkina Faso.
Lá ele viveu um caso intenso de amor com um coala mexicano transsexual
que tem estranhas fantasias eróticas em tardes de lua cheia.
Salvem as baleias…

Borregos meus….

No outono a carne de borrego é mais degustável!
O bugio da noite despertou de seus anos de escória pública pra usurpar a sua castidade e pureza!
Quem dá mais?